5+1 palavras obsoletas do idioma italiano

5+1 palavras obsoletas do idioma italiano

5+1 parole desuete della lingua italiana

De 'anomia' a 'unqua', uma viagem ao passado (de preservação) do italiano.

Como qualquer idioma, o italiano (que é muito rico em palavras) evolui e cresce. E, como em qualquer idioma, em italiano também há palavras que se perdem, saem do uso comum, são esquecidas e depois... morrem. Sim, porque para uma palavra, a morte é quando ninguém a conhece, ninguém se lembra dela. Há alguns anos, a editora de um dos dicionários mais famosos de italiano chegou a lançar uma hashtag para trazer de volta à vida palavras ameaçadas de extinção: #paroledasalvare.

Há várias palavras no "dimenticatoio" (termo em italiano para designar um lugar imaginário para onde vão todas as coisas esquecidas - do verbo dimenticare) do idioma italiano. Escolhemos cinco, uma para cada vogal, e apresentamos para que você possa se lembrar delas, usá-las e dar-lhes nova vida.

Antes disso, há outra palavra que merece um pouco de atenção: "desueto", ou obsoleto. É o adjetivo que se refere a palavras que não estão mais em uso. Origina-se do latim desuetus, que significa perda de hábito, um termo do qual derivam as palavras "desueto" e "dissueto". São palavras sinônimas, mas, se quisermos encontrar diferenças, a primeira palavra pode ser usada para indicar algo que não é usado há muito tempo; a segunda pode indicar uma pessoa que não está mais acostumada a fazer algo.

 

5 palavras obsoletas do idioma italiano

  • anomia
    tem raízes gregas e indica uma situação em que não há leis ou regras. Nos círculos médicos e psicológicos, é usado para indicar uma dificuldade de linguagem, ou seja, a incapacidade de evocar nomes de objetos ou pessoas. Nas ciências sociais, diz-se que a anomia é a condição de desnorteamento que algumas pessoas experimentam quando as regras que regulam a convivência social desmoronam, perdem sua eficácia e fica difícil se reconhecer em um sistema social que está mudando e buscando novas leis

     
  • erístico
    Essa também é uma palavra que tem suas origens na Grécia antiga ("erística" nos remete ao conceito de argumento) e é usada para indicar um raciocínio sutil (mas não sólido) que tem o único objetivo de convencer. Quando o único objetivo de participar de uma discussão é ter razão, a própria discussão se torna uma batalha e os argumentos acabam sendo erísticos

     
  • ingramagliare
    significa vestir-se de luto, ou seja, de forma sóbria e em tons escuros. A origem dessa palavra pode ser traçada até a palavra gramalla, que em espanhol significa uma túnica antiga, do comprimento dos pés, da qual deriva o italiano "gramaglia" (vestido de luto)

     
  • obnubilare
    é uma palavra de origem latina fascinante, pois significa literalmente "cobrir com nuvens". Também é usada para se referir a uma pessoa cujos sentidos estão "obscurecidos", ou seja, uma pessoa obnubilata é alguém que não tem controle total de suas faculdades, ainda que momentaneamente

     
  • unqua
    o significado literal de unqua é "nunca". Com exceção de alguns usos poéticos no passado distante da literatura italiana, seu uso é tão esporádico que deve ser considerado como uma palavra próxima do esquecimento. Derivado do latim ŭnquam.

 

 

As palavras obsoletas do idioma italiano exemplificadas em frases

  • anomia
    “In quest'epoca di cambiamenti, i giovani sono in crisi, vivono in anomia (smarrimento)”: Nesta era de mudanças, os jovens estão em crise, vivendo em anomia (desnorteamento)

     
  • erístico
    Abbandono la discussione, i tuoi sono ragionamenti eristici (ingannevoli)”: Não vou mais discutir, o seu raciocínio é erístico (enganoso)

     
  • ingramagliare
    Dopo la morte del suo cane visse ingramagliata (vestita a lutto) fino alla fine dei suoi giorni”: Após a morte do seu cão, ela viveu de vestida de luto até o fim de seus dias

     
  • obnubilare
    Al terzo bicchiere di vino mi sentivo obnubilato (confuso)”: Na terceira taça de vinho, eu me senti obnubilado (confuso)

     
  • unqua
    “Nei tuoi anni da marinaio unqua vedesti (non vedesti mai) una balena?”: Em seus anos como marinheiro, você nunca viu uma baleia?

Últimas notícias publicadas

5+1 parole desuete della lingua italiana

5+1 palavras obsoletas do idioma italiano

Como qualquer idioma, o italiano (que é muito rico em palav
5 buoni motivi per cui studiare e vivere in Italia

5 boas razões para estudar e morar na Itália

Se quer estudar em Itália, leia este artigo.
Personalidades italianas importantes que têm cerca de 30 anos de idade

Personalidades italianas importantes que têm cerca de 30 anos de idade

A tradição do "gênio italiano" tem suas raízes na história, mas...
As coisas mais estranhas que os italianos fazem (segundo os estrangeiros)! 

As coisas mais estranhas que os italianos fazem (segundo os estrangeiros)! 

Aqui está uma seleção de gestos, hábitos e amenidades tipicamente italianas q